Union StUnion St

By Courtney

Kate Reeves Brown

What will you be doing at Union St?

Mainly writing regional cookbooks, editing recipes and proofreading.

How did you get into this area of work?

I have worked in publishing for nearly a decade. Having been an editorial assistant and assistant editor, I have been a book editor specialising in food and drink books for 8 years, working for publishing companies in London. I decided to go freelance when I moved back up north in 2015.

What do you enjoy most about your work?

I love getting cooking inspiration from new recipes, tips and techniques from authors and seeing the finished results of printed books. It’s a nice balance between creativity and attention to detail, which suits me perfectly!

What type of individuals / organisations are you looking to work with in the future?

Book publishers, websites, magazines… anyone who needs a helping hand with developing, editing or writing recipes or food-related copy. I can also do copy-writing, editing and proofreading for lots of other businesses, too, so it would be nice to expand into other areas.

What are you looking to get out of Union St?

A structured working day away from home, some friendly chat over a cup of tea and to meet some new people. Especially sharing problems and solutions to do with starting your own business and working on your own.

What is your Twitter address?


By Sarah Sharp

Siân Thomas

Siân Thomas is a freelance translator working from Dutch and German into English. She also provides proof-reading and editing services to authors whose first language is not English. While studying at Sheffield University, she spent a year working abroad across Germany, Belgium and the Netherlands, before returning to England to work as an in-house translator for various companies. 

The varied nature of Siân’s work gives her the chance to explore not only the intricacies and nuances of different languages, but also the culture and current affairs in different countries. 

As a newcomer to the freelance life, Union St offers her a place not only to work, but also a community of other self-employed professionals to connect with. 

She is happy to offer Union St members a 25% discount on translation rates, as well as half price language tuition for start-ups.

As a translator you never know what that day’s challenges will be, and you end up discovering and doing in-depth research on such a wide range of topics. I find it very rewarding to finish a project knowing so much more than I did before about a particular subject.

For details of translation and tuition services, catch Siân at Union St or follow her on Twitter – @konnektlanguage

Kate Reeves Brown
Siân Thomas